Okay: See, this is weird.

I was walking with Tobie at daybreak this morning, and we went up the usual dirt road instead of down because I was feeling better about walking in 15o temperature darkness than I usually do. In that direction we leave the property entirely, which is why while coming back I was able to see the fence from an unusual perspective. And right by the road, somebody had stuck a sign in the fence.

The hell?

Although made with expedient materials – the post is one of those scraps everybody who gets building materials delivered by pallet has lying around – it showed a certain level of care in construction. It’s glued & screwed together. And the label…

…is printed out and decoupaged to the plywood. It certainly hasn’t been there long enough to see very much weather: I’d say no more than a week. So the main question in my mind was who would go to that much trouble to put a joke sign on the road to the Lair?

Most of you can probably read it at a glance but I ain’t all edumacated like you so I ran it through an online translator. And according to that, the sign literally says “Cave Here Are The Dragons” which is about what I guessed it would say.

I can’t think of any neighbors who’d do something like that for a gag. I did have a houseguest last week but he’s as much a stickler about private property as I am and probably wouldn’t think of doing it.

But somebody did. What the hell? I’m not mad, just perplexed.

About Joel

You shouldn't ask these questions of a paranoid recluse, you know.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

21 Responses to Okay: See, this is weird.

  1. Anonymous says:

    Loose translation: Here be dragons…

  2. WhateverTS says:

    Maybe you’re the dragon Joel.😎

  3. Mark Matis says:

    Or they might think you are dragging…

  4. Judy says:

    Daughter and Granddaughter? When was the last time Ian has been out? Somebody has a sense of humor.

  5. Jim Price says:

    A better translation of caveo is “beware.” And dragons live in lairs. I suspect someone had great fun putting that there. Have you checked the property for dragon eggs?

  6. feralfae says:

    “Take care. Here be dragons.” I like dragons, think they are neat. Congratulations on an excellent sign to the one who made and placed this. Joel, I think that is an honor.

  7. Someone trolling Ian’s cave?
    Take the sign down and leave it there, set up the game trail cam, and see who comes back to check their sign.

  8. Terrapod says:

    Love it. Beware, here there be dragons. Seems you have some serious gamer neighbors.

  9. Tennessee Budd says:

    Gamers? Perhaps, more likely just people who’ve read a book or thousand. I haven’t played a video game since 1979 (I turned 14, and grew out of it).

  10. Joel says:

    😀 Yeah – I’ve rarely ever played a video game in my life but I got the “here there be dragons” reference.

    Also: I can’t say with certain knowledge that “beware” is a more accurate translation than “caves,” but it certainly fits better in context.

    BTW: The responsible party has ‘fessed up. It was indeed a friend having a laugh at my, er, public persona.

  11. randy says:

    Glad the mystery was solved. Did s/he think of you as a fire breathing dragon or a more friendly sort?

  12. bill says:

    That sign needs some bullet holes. You know, like, “I ain’t scared of no dragons.”

  13. Anonymous says:

    Love the sign. Please keep it. And yes to bill add the holes. And maybe a burned corner

  14. jrg says:

    Glad to hear you were able to find an explanation. I thought the phrase was a quote from the 1980’s movie DRAGONSLAYER, which actually wasn’t a bad movie. Medevil times setting, an apprentice was sent out to slay a dragon. The dragon had great special effects for the time.

  15. Kentucky says:

    In Latin “sunt” is third person plural of the verb “to be” . . . therefore “they are”.

    For whatever that’s worth.

  16. Kentucky says:

    . . . and “caveo” is “I am careful”.

    Yes to the bullet holes!

  17. Mark Matis says:

    Kentucky, that assumes the person who made the sign actually understands Latin. It might be lettered in Ebonics Latin!

  18. Kentucky says:

    Well, since “hic” can translate as “there” or “therein” it kinda makes the whole thing read “I am careful. Therein are dragons.” No Ebonics required. 😉

  19. UBAZ says:

    I’ve put up a sign on the road leading to my lair as well. “Play stupid games, Win stupid prizes”. Should give a moment of pause to any goblins roaming around.

To the stake with the heretic!